V digitalni dobi je vloga jezika pri povezovanju ljudi in podjetij zelo pomembna. Večjezična spletna stran je nepogrešljivo orodje za doseganje globalnega občinstva. WordPress, ena od vodilnih svetovnih platform za izdelavo spletnih strani, to omogoča vsakemu podjetju, ne glede na njegovo velikost.
V tem članku vas bomo popeljali skozi nemoten postopek prevajanja vašega WordPress spletnega mesta, da bo vaša vsebina univerzalno dostopna in bo omogočala učinkovito komunikacijo med različnimi kulturami in jeziki.
S strateško uporabo naprednih funkcij WordPressa in integracijo najsodobnejših vtičnikov za prevajanje lahko odklenete vrata do globalnih priložnosti.
Ne glede na to, ali si želite natančnega ročnega prevajanja zaradi natančnosti ali učinkovitih samodejnih prevajalnikov zaradi hitrosti, bomo razčlenili prednosti in slabosti obeh, kar vam bo omogočilo sprejetje utemeljene odločitve.
Ne pozabite, da WordPress ponuja številne zmogljive vtičnike, kot so WPML, Polylang in Weglot, ki so namenjeni učinkovitejšemu in zanesljivejšemu postopku prevajanja. Izkoristite ta orodja in svoje znanje o WordPressu, da bo vaše spletno mesto bolj dostopno in prijazno za globalno občinstvo.
Večjezični vtičnik, znan kot WPML, je vrhunska rešitev, ki jo zaradi njenih obsežnih funkcij mnogi pozdravljajo. Kot strokovnjak za WordPress boste cenili njegovo preprosto uporabo in možnosti integracije. Ta vtičnik omogoča prevajanje vseh vidikov spletnega mesta WordPress, vključno z objavami, stranmi, vrstami objav po meri, taksonomijami ter celo besedili teme in vtičnikov.
WPML že v izhodišču podpira več kot 40 jezikov, omogoča pa tudi dodajanje lastnih jezikovnih različic. Združljiv je z večino glavnih tem in vtičnikov, zaradi robustne podpore za WooCommerce pa je odlična izbira za spletne trgovine, ki želijo doseči globalni trg.
V ekosistemu WordPress vtičnikov izstopa po svoji prilagodljivosti in intuitivnem vmesniku. Ta brezplačni vtičnik vam omogoča enostavno ustvarjanje dvojezičnega ali večjezičnega spletnega mesta. Prevajate lahko objave, strani, medije, kategorije, oznake objav, menije, gradnike in drugo.
Polylang se brez težav poveže s priljubljenim SEO vtičnikom Yoast, ki zagotavlja, da je vaša večjezična SEO optimizacija na mestu. Če se ukvarjate s tipi objav po meri, taksonomijami po meri, lepljivimi objavami ali RSS viri, bo Polylangova spretnost zasijala in vam zagotovila prevajanje brez težav.
Weglot prinaša edinstveno mešanico ročnih in samodejnih prevajalskih zmogljivosti, zaradi česar je izjemna izbira za WordPressa strokovnjake. Z zmožnostjo samodejnega zaznavanja in prevajanja vsebine Weglot zagotavlja, da je vaše spletno mesto dostopno v več jezikih v nekaj minutah po namestitvi.
Ponaša se z združljivostjo z vsemi WordPress temami in vtičniki, njegova združljivost s SEO vtičniki pa zagotavlja, da je vaša prevedena vsebina prijazna do SEO. Podpira več kot 100 jezikov in zagotavlja edinstveno nadzorno ploščo za upravljanje vseh prevodov. Še več, omogoča sodelovanje, saj lahko k natančnim prevodom povabite člane ekipe ali profesionalne prevajalce ter tako zagotovite jezikovno natančnost in kulturno ustreznost.
TranslatePress je vzhajajoča zvezda na področju WordPressovih prevajalskih vtičnikov, ki ga občudujemo zaradi uporabniku prijaznega vmesnika in prevajalskih funkcij v realnem času.
S TranslatePress vtičnikom lahko prevajate vso vsebino svojega spletnega mesta neposredno s front-end-a in si takoj ogledate prevode, s čimer zagotovite, da bo vaša postavitev vizualno skladna v vseh jezikih. To vključuje prevajanje objav, strani, tem, vtičnikov in celo zapletenih elementov, kot so kratke kode in obrazci.
Opremljen je s funkcijami ročnega in samodejnega prevajanja, s podporo za Google Translate in DeepL za samodejne prevode.
TranslatePress je popolnoma združljiv z vsemi temami in vtičniki ter ponuja SEO podporo za metapodatke, URL sluge, zemljevid strani Yoast SEO in celo oznake hreflang.
Bolj podrobno bomo predstavili obračun dveh najbolj priljubljenih vtičnikov za prevajanje – WPML in Polylang.
Kot strokovnjak za WordPress se zavedate, da upravljanje večjezičnega spletnega mesta pomeni več kot le repliciranje vsebine v različnih jezikih, temveč je treba zagotoviti, da vsaka različica odmeva pri ciljnem občinstvu. Tu so lahko vtičniki za ročno prevajanje, kot sta WPML in Polylang, izjemno dragoceni.
Ročno prevajanje zahteva več naložb in truda, vendar zagotavlja raven natančnosti in poznavanja konteksta, ki ju avtomatizirano prevajanje težko doseže. Ta natančnost se obrestuje zlasti takrat, ko je vaša vsebina večinoma statična, saj boste imeli koristi od znatnega izboljšanja kakovosti prevoda brez nerodnih strojno generiranih fraz.
Polylang je priljubljen zaradi svoje celovite brezplačne različice, ki ponuja vse zgoraj navedene funkcije, zato je priljubljen med projekti naše agencije. Pri zahtevnejših nalogah pa se pogosto obrnemo na WPML. Njegove napredne zmožnosti, zlasti v zvezi z integracijo s storitvijo WooCommerce, skupaj z zvezdniško podporo strankam upravičijo njegovo ceno $99 na leto.
Če pa vodite manjši projekt z omejenim proračunom, je Polylang impresivna brezplačna alternativa, ki zagotavlja kombinacijo preprostosti in globine, ki se ji lahko kosa le malo drugih brezplačnih vtičnikov za prevajanje. Z razumevanjem edinstvenih prednosti in omejitev vsakega vtičnika lahko izberete tistega, ki najbolje ustreza potrebam in proračunu vašega projekta.
Tukaj je še tabela s primerjavo obeh vtičnikov.
Funkcija | WPML | Polylang |
---|---|---|
Cena | Plačljivo (29-159 USD, odvisno od načrta) | Freemium (brezplačna osnovna različica, na voljo je različica Pro) |
Podprti jeziki | Več kot 40 izhodnih jezikov, s podporo za jezike po meri | Neomejeno, s skriptami za jezike RTL |
Integracija | Odlična z glavnimi temami/vtičniki in WooCommerce | Odlična z glavnimi temami/vtičniki |
Način prevajanja | Ročno in samodejno | Večinoma ročno |
Večjezični SEO | Napredne večjezične SEO funkcije | Osnovne SEO funkcije s podporo Yoast SEO |
Upravljanje prevodov | Strokovne funkcije za upravljanje prevodov | Omejeno upravljanje prevodov |
Podpora | Izčrpna in pravočasna | Omejena za brezplačno različico, boljša za Pro različico |
Večpredstavnostno prevajanje | V celoti podprto | V celoti podprto |
Prevajanje menijev | Popolnoma podprto | Popolnoma podprto |
Pri prevajanju spletnih strani se boste morali odločiti, ali boste uporabili avtomatizirano rešitev, kot je Google Translate, ali boste investirali v profesionalne prevajalske storitve. Obe možnosti imata svoje edinstvene prednosti in pasti. Razložimo jih in vam pomagajmo pri sprejemanju premišljene odločitve.
Prednosti:
Slabosti:
Prednosti:
Slabosti:
Z oceno teh prednosti in slabosti glede na posebne potrebe in omejitve vašega projekta lahko pridete do prevajalske rešitve, ki najbolje dopolnjuje vašo spletno stran WordPress.
Ne glede na to, ali se odločite za avtomatizirane rešitve, kot je Google Translate, uporabite profesionalne prevajalske storitve ali vtičnike, kot so WPML, Polylang ali TranslatePress, ne pozabite, da mora izbira ustrezati edinstvenim potrebam vašega spletnega mesta, vašemu proračunu in dolgoročnemu načrtu vzdrževanja.
Tako kot pri vseh drugih podvigih v WordPressu je ključno razumeti svoje občinstvo, upoštevati nianse različnih jezikov in uporabiti pravo tehnologijo za učinkovito in natančno posredovanje vsebine.
Če je prevajanje spletnih strani pravilno izvedeno, bo vaše podjetje odprlo vrata globalnemu občinstvu in vam omogočilo uspeh brez primere na mednarodnem trgu.